They offer her coffee - это звучит в рифму или я брежу?
Или еще хуже: he calls someone else - воспринимается рифмой или ни в коем случае?
У меня навязчиво "поется" учебный материал, я выпадаю из реальности или пока еще тут?
Ручеёк |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » Ручеёк » Бережок (основной разговор) » Вопрос к Мерси (почти филологический)
They offer her coffee - это звучит в рифму или я брежу?
Или еще хуже: he calls someone else - воспринимается рифмой или ни в коем случае?
У меня навязчиво "поется" учебный материал, я выпадаю из реальности или пока еще тут?
я выпадаю из реальности или пока еще тут?
Тихо шифером шурша, едет крыша не спеша. (с)
Тихо шифером шурша, едет крыша не спеша. (с)
Грохочет по металлочерепице, друг мой. Громоподобненько.
Кофе рифмуется, а звонок - или зов - нет.
Кофе рифмуется, а звонок - или зов - нет.
Спасибки.
Someone else так и просится в стих. А еще - hat away (ну, которую the force of the wind took). Все равно найдется рифма.
С someone рифмуется begun. Или begone. Или bygone. То есть и gone тоже. И gun.
И вообще всё, что рифмуется с one.
Но вообще-то в английском рифмование не такое, как в русском. Язык такой - очень они полюбляют то, что мы называем «белый стих».
Я к англоязычной поэзии совсем ровно дышу, оттого не берусь судить. Это чувствовать гадо, а я - не чувствую.
С someone рифмуется begun. Или begone. Или bygone. То есть и gone тоже. И gun.
И вообще всё, что рифмуется с one.
Но вообще-то в английском рифмование не такое, как в русском. Язык такой - очень они полюбляют то, что мы называем «белый стих».
Я к англоязычной поэзии совсем ровно дышу, оттого не берусь судить. Это чувствовать гадо, а я - не чувствую.
Меня интересует рифма к someone else. Почему-то балдею от него. Еще мне нравится too much. Не понимаю почему, так радуюсь, словно рубль подарили))))
Какое-то наваждение.
Меня интересует рифма к someone else. Почему-то балдею от него. Еще мне нравится too much. Не понимаю почему, так радуюсь, словно рубль подарили))))
Какое-то наваждение.
Bells, twelve, elves, themselves, tells, intense...
Но, опять же, я бы на себя не ориентировалась. Рифмование английского - задача для Маяковского. Вот у него бы получилось безупречно.
Еще мне нравится too much.
С ним рифмуется "футбольный матч".
Рифмование английского - задача для Маяковского.
Или для Владимира Вишневского.
he calls someone else - звучит обидно.... Мерзавец этот He....
Bells, twelve, elves, themselves, tells, intense...
Но, опять же, я бы на себя не ориентировалась. Рифмование английского - задача для Маяковского. Вот у него бы получилось безупречно.
Короче, придется читать English poetry. Дозрела.
he calls someone else - звучит обидно.... Мерзавец этот He....
Там еще не такое задалбливают в головы.
We will have already died without your help. He will have a heart attack. Her husband would have opened this letter!
Жуть.
Там еще не такое задалбливают в головы.
We will have already died without your help. He will have a heart attack. Her husband would have opened this letter!
Жуть.
Да... Нас учили на качественных примерах.... Но. Они со своей задачей все-таки справляются - грамматику хорошо ставят.
Да... Нас учили на качественных примерах.... Но. Они со своей задачей все-таки справляются - грамматику хорошо ставят.
Да это какие-то американские волонтеры составляли.
Да это какие-то американские волонтеры составляли.
Хорошо получается!
Хорошо получается!
Там, если заходить с английского, и японский можно изучать.
Но русский не знаю кто составлял. Некоторые слова так смешно произносят.
С русскими носителями у них напряг. И нюансов не знают. Буржуины.
Век живи, век учись, всеравно дураком помрешь (с)
Зато хоть жить интересно будет. А так и дураком помрешь, и тоска смертная.
И в чём интерес, в зубрёжке, так ведь память уже не та, что была по молодости.
И в чём интерес, в зубрёжке, так ведь память уже не та, что была по молодости.
С одной стороны, интересно. Ну, просто интересно. Чем больше узнаешь, тем интересней становится.
С другой стороны, есть цель - хочется, наконец, начать понимать иную речь. Интересно - как это. Какие степени понимания тебе откроются. И просто есть интересные тексты, интересные личности в этой культуре.
И кроме того, остатки траченной молью памяти сохраняются и даже как-то прибавляются. Извините, но словарь у меня значительно увеличился. И в грамматике я отчетливей понимаю, чего не знаю))))
Вы здесь » Ручеёк » Бережок (основной разговор) » Вопрос к Мерси (почти филологический)