Ручеёк

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ручеёк » Бережок (основной разговор) » Вопрос к Мерси (почти филологический)


Вопрос к Мерси (почти филологический)

Сообщений 1 страница 21 из 21

1

They offer her coffee - это звучит в рифму или я брежу?  :D

Или еще хуже: he calls someone else - воспринимается рифмой или ни в коем случае?

У меня навязчиво "поется" учебный материал, я выпадаю из реальности или пока еще тут?  :unsure:

2

#p140946,САЛИМА написал(а):

я выпадаю из реальности или пока еще тут?

Тихо шифером шурша, едет крыша не спеша. (с)

3

#p140948,BOBAH_59 написал(а):

Тихо шифером шурша, едет крыша не спеша. (с)

Грохочет по металлочерепице, друг мой. Громоподобненько.

4

Кофе рифмуется, а звонок - или зов - нет.

5

#p140953,Ms. Mercenary написал(а):

Кофе рифмуется, а звонок - или зов - нет.

Спасибки.  :love:

Someone else так и просится в стих. А еще - hat away (ну, которую the force of the wind took). Все равно найдется рифма.

6

С someone рифмуется begun. Или begone. Или bygone. То есть и gone тоже. И gun.

И вообще всё, что рифмуется с one.

Но вообще-то в английском рифмование не такое, как в русском. Язык такой - очень они полюбляют то, что мы называем «белый стих».

Я к англоязычной поэзии совсем ровно дышу, оттого не берусь судить. Это чувствовать гадо, а я - не чувствую.

7

#p140957,Ms. Mercenary написал(а):

С someone рифмуется begun. Или begone. Или bygone. То есть и gone тоже. И gun.

И вообще всё, что рифмуется с one.

Но вообще-то в английском рифмование не такое, как в русском. Язык такой - очень они полюбляют то, что мы называем «белый стих».

Я к англоязычной поэзии совсем ровно дышу, оттого не берусь судить. Это чувствовать гадо, а я - не чувствую.

Меня интересует рифма к someone else. Почему-то балдею от него. Еще мне нравится too much. Не понимаю почему, так радуюсь, словно рубль подарили))))
Какое-то наваждение.

8

#p140959,САЛИМА написал(а):

Меня интересует рифма к someone else. Почему-то балдею от него. Еще мне нравится too much. Не понимаю почему, так радуюсь, словно рубль подарили))))
Какое-то наваждение.

Bells, twelve, elves, themselves, tells, intense...

Но, опять же, я бы на себя не ориентировалась. Рифмование английского - задача для Маяковского. Вот у него бы получилось безупречно.

9

#p140959,САЛИМА написал(а):

Еще мне нравится too much.

С ним рифмуется "футбольный матч". :D

10

#p140961,Ms. Mercenary написал(а):

Рифмование английского - задача для Маяковского.

Или для Владимира Вишневского.

11

he calls someone else - звучит обидно.... Мерзавец этот He....

12

#p140961,Ms. Mercenary написал(а):

Bells, twelve, elves, themselves, tells, intense...

Но, опять же, я бы на себя не ориентировалась. Рифмование английского - задача для Маяковского. Вот у него бы получилось безупречно.

Короче, придется читать English poetry. Дозрела.

13

#p140968,Иголочка написал(а):

he calls someone else - звучит обидно.... Мерзавец этот He....

Там еще не такое задалбливают в головы.
We will have already died without your help. He will have a heart attack. Her husband would have opened this letter!
Жуть.

14

#p141041,САЛИМА написал(а):

Там еще не такое задалбливают в головы.
We will have already died without your help. He will have a heart attack. Her husband would have opened this letter!
Жуть.

Да... Нас учили на качественных примерах.... Но. Они со своей задачей все-таки справляются - грамматику хорошо ставят.

15

#p141043,Иголочка написал(а):

Да... Нас учили на качественных примерах.... Но. Они со своей задачей все-таки справляются - грамматику хорошо ставят.

Да это какие-то американские волонтеры составляли.

16

#p141050,САЛИМА написал(а):

Да это какие-то американские волонтеры составляли.

Хорошо получается!

17

#p141056,Иголочка написал(а):

Хорошо получается!

Там, если заходить с английского, и японский можно изучать.
Но русский не знаю кто составлял. Некоторые слова так смешно произносят.
С русскими носителями у них напряг. И нюансов не знают. Буржуины.  :D

18

Век живи, век учись, всеравно дураком помрешь (с)

19

Зато хоть жить интересно будет. А так и дураком помрешь, и тоска смертная.

20

И в чём интерес, в зубрёжке, так ведь память уже не та, что была по молодости.

21

#p141092,Лопух написал(а):

И в чём интерес, в зубрёжке, так ведь память уже не та, что была по молодости.

С одной стороны, интересно. Ну, просто интересно. Чем больше узнаешь, тем интересней становится.
С другой стороны, есть цель - хочется, наконец, начать понимать иную речь. Интересно - как это. Какие степени понимания тебе откроются. И просто есть интересные тексты, интересные личности в этой культуре.
И кроме того, остатки траченной молью памяти сохраняются и даже как-то прибавляются. Извините, но словарь у меня значительно увеличился. И в грамматике я отчетливей понимаю, чего не знаю))))


Вы здесь » Ручеёк » Бережок (основной разговор) » Вопрос к Мерси (почти филологический)