прислали:
готовимся к словарному диктанту по неологизмам, появившимся за время пандемии коронавируса в России. Записывайте:
ковидло
маскобесье
коронавирье
карантэ («умение владеть собой в самоизоляции»)
вируспруденция
карантец
расхламинго («популярное домашнее занятие, связанное с уборкой во время вынужденного карантинного безделья»)
макароновирус
гречкохайп («нездоровый ажиотаж, связанный с массовой закупкой макарон и гречки»)
коронапофигисты
ковигисты
голомордые
и, наконец, карантье («владелец собаки, сдающий ее в аренду для прогулок»).
Все эти неологизмы отловили лингвисты Уральского федерального университета (УрФУ). Им помогали коллеги из Швеции, Финляндии и Испании.
«Языковая игра является одним из способов адаптации к психологически трудному периоду в жизни общества. Велик пласт окказиональной лексики, иронически передающей состояние общества», — заявила профессор кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации УрФУ Ирина Вепрева.
А вот какие слова появились в других странах
🇫🇮 Финляндия
koronavelka (государственный заем для возмещения расходов, вызванных пандемией)
koronatuki (государственная поддержка для компаний и организаций)
🇸🇪 Швеция
coronasjuk или coronadrabbad (больной, пораженный коронавирусом, то есть «короной»)
coronaoffer (жертва «короны»)
🇪🇸 Испания
coronials (корониалы — дети, родившиеся во время пандемии)
al confinamiento (увеличение веса из-за отсутствия упражнений)
balconazis (балконаци — люди, оскорбляющие прохожих с балкона)